澳大利亚新闻网 - 澳大利亚新闻 - 澳大利亚中国新闻门户 | Australia Chinese News Portal

 找回密码

搜索
ACNW QR CODE
ACNW WECHAT QR CODE

悉尼华人区拟禁纯外语标识牌 中餐馆海报及菜单必须翻译成英文

2018-4-20 06:26| 发布者: hubert | 评论: 0 |来自: 1688

导读: 根据悉尼Strathfield市府计划推行的新章程,内西区几十户商家的外文标识、菜单和窗口海报必须统统翻译成英文。


监察官员可能会依条例执行相关规定,但批评人士已提出警告。同时,该计划引起当地企业和政界人士的不同反应,他们质疑该地区的多元文化是否会被削弱。

市府目前正起草一份计划,规定外语翻译不得超过英文主要文本的30%。这次改革预计将对Strathfield和Homebush West的影响最大,因为这里聚集着大量的韩国餐馆和中国商店。

独立议员布莱克莫尔(Mat Blackmore)是这项政策的提议者,他说目标是确保商店“欢迎社区里的每一个人”,反过来又可以让他们的生意更好。


他说:“可以这样认为,如果只有外文,那么商店就只能服务社区中的某一群体。我不会指出哪个特定群体,但这样做的目的是让商家更具吸引力,并鼓励来自不同背景的人前往消费。”

这些规定只是市府所制定的店面整洁策略的一部分,该策略旨在改善“街头吸引力”和市中心的“店面整洁”。

Strathfield市府目前的规定不包含任何基于数字或对诸如菜单等内部标识的语言要求,但是大致的指导要求就是外部广告需包含英语。

当记者到访Strathfield,一位不愿透露姓名的餐馆老板表示,他的菜单并没有收到顾客投诉,虽然上面没有英文文字,但里面有每道菜的图片。他说:“我不认为这对进入餐厅的顾客会有什么影响。”


Strathfield商会秘书长麦克唐纳(Sue McDonald)相信这项政策可以促进商家的客流。

但在2016年的人口普查数据显示,Strathfield市府63%的居民都是在海外出生的。新州工党议员麦凯伊(Jodi McKay)说,她“不能支持一项会破坏我们所拥有的多元文化社区的政策”。

她说:“这样一个目标似乎很愚蠢,你不得不怀疑(市府)是否会派出执法者四处监察。”


如果该条例被采纳,这些规定将与Liverpool和Campbelltown市府设定的要求相近,即50%的标识必须为英语。

悉尼市府采取的态度则较宽容,它要求在唐人街“如果可能的话”使用英文翻译,但不会因为标识语言而拒绝开发申请。

Strathfield居民现可以对该计划各抒己见,如果最终批准,将在开发管理计划中推行。关于店面整洁计划的资料,还将译成中文、印度语和韩语分发给当地的商家。

热门新闻 Hot
关闭

友情推荐上一条 /2 下一条

手机版|Archiver| 澳洲新闻在线  

Copyright © 2012 - 2020 | All Rights Reserved.

Powered by Website Design Sydney

返回顶部